لا توجد نتائج مطابقة لـ خطوط إرشادية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي خطوط إرشادية

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • El Banco Mundial ha preparado un proyecto de Principios y líneas rectoras para sistemas eficientes de insolvencia y de derechos de los acreedores.
    أعد موظفو البنك الدولي مشروع المبادئ والخطوط الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين.
  • El texto del Plan Nacional de Políticas para la Mujer es uno de los anexos del presente informe. Dicho Plan está estructurado en forma de una declaración de supuestos, principios y orientaciones generales de la Política Nacional para la Mujer.
    ونص الخطة الوطنية بشأن سياسات المرأة أحد مرفقات هذا التقرير، والخطة موضوعة في شكل إعلان للافتراضات والمبادئ والخطوط الإرشادية للسياسات الوطنية للمرأة.
  • La norma uniforme se basaría en un marco que incluiría tanto los Principios y líneas rectoras del Banco Mundial para sistemas eficientes de insolvencia y de derechos de los acreedores y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia como textos independientes.
    ويتعين أن يستند المعيار الموحد إلى إطار يتضمن كلا من مبادئ البنك الدولي وخطوطه الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار كنصين منفصلين.
  • El apoyo de la comunidad internacional a las tres resoluciones mencionadas y su continua reiteración de la importancia de establecer una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio es un testimonio de la constante preocupación de la comunidad internacional ante el riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio y la urgencia que rodea a esa cuestión.
    ونؤكد هنا على ما جاء كذلك في الخطوط الإرشادية الصادرة عن الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لسنة 1999 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
  • El 4 de septiembre de 2003, el entonces Ministro de Relaciones Exteriores Kawaguchi intervino ante la Comisión de Desarme e hizo un llamamiento para la pronta reanudación de las deliberaciones sustantivas en ese foro destacando la necesidad y urgencia de comenzar las negociaciones relativas al Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares.
    وأسفرت هذه الجهود عن اعتماد هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية في نيسان/أبريل 1999 (برئاسة مصر) للخطوط الإرشادية لإنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي والتي شجعت على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
  • El resto del estudio agrupará una serie de conclusiones, directrices y principios dimanados de los estudios y las discusiones del Grupo que servirán de conclusiones del Grupo y de directrices prácticas para los expertos en la materia, permitiéndoles hacer frente a las cuestiones relativas a la fragmentación del ordenamiento jurídico internacional.
    أما بقية الدراسة فستتضمن مجموعة من النتائج أو الخطوط الإرشادية أو المبادئ التي تظهر من الدراسات والمناقشات التي أجراها الفريق، بحيث تشكل النتائج التي توصل إليها الفريق، وخطوطا إرشادية عملية للممارسين من أجل مساعدتهم بأن القضايا المتعلقة بالتجزؤ في النظام القانوني الدولي.
  • Prosiguen las consultas entre el Banco Mundial, la Secretaría de la CNUDMI y el Fondo Monetario Internacional para conseguir que sean compatibles a) los Principios y directrices del Banco Mundial sobre sistemas efectivos de insolvencia y derechos del acreedor, por una parte, y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre legislación de insolvencia y el proyecto de Guía Legislativa de la CNUDMI sobre transacciones seguras, por otra parte, y b) la definición de un estándar internacional unificado en la esfera de la insolvencia y los derechos del acreedor.
    لا تزال المشاورات بين البنك الدولي وأمانة الأونسيترال وصندوق النقد الدولي جارية في سبيل تحقيق: (أ) الاتساق بين مبادئ البنك الدولي وخطوطه الإرشادية بشأن النظم الفعّالة الخاصة بالإعسار وحقوق الدائنين من ناحية، ودليل الأونسيترال لقانون الإعسار ومشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، من الناحية الأخرى، و(ب) وضع معيار دولي موحد في مجال الإعسار وحقوق الدائنين.
  • Prosiguen las consultas entre el Banco Mundial, la secretaría de la CNUDMI y el Fondo Monetario Internacional para lograr a) que haya concordancia entre los principios y líneas rectoras del Banco Mundial para sistemas eficientes de insolvencia y de derechos de los acreedores, por una parte, y la Guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia y el proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas, por la otra, y b) la preparación de una norma internacional unificada en materia de insolvencia.
    وتستمر المشاورات بين البنك الدولي وأمانة الأونسيترال وصندوق النقد الدولي بهدف تحقيق ما يلي: (أ) الاتساق بين المبادئ والخطوط الإرشادية لنظم فعالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين، التي أعدها البنك الدولي، من جهة، ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، من الجهة الأخرى و(ب) وضع معيار دولي موحّد في مجال قانون الإعسار.
  • Además, la Comisión tomó nota con interés de los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la coordinación de su labor con: a) la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, que había preparado el Convenio sobre la ley aplicable a ciertos derechos sobre valores que obraran en poder de un intermediario (La Haya, 2002); b) el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit), que preparaba un proyecto de convenio sobre garantías reales y otros derechos sobre valores que obraran en poder de un intermediario; d) el Banco Mundial, que estaba revisando sus Principios y líneas rectoras para sistemas eficientes de insolvencia y de derechos de los acreedores; y d) la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.
    وإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة باهتمام التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في تنسيق عمله مع: (أ) مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص، الذي كان قد أعدّ الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (لاهاي، 2002)؛ و(ب) المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) الذي يعمل على إعداد مشروع اتفاقية بشأن الضمان وغيره من الحقوق في الأوراق المالية المودعة لدى وسيط؛ و(ج) البنك الدولي، الذي يعمل على تنقيح مبادئه وخطوطه الإرشادية لنظم فعّالة بشأن الإعسار وحقوق الدائنين؛ و(د) المنظمة العالمية للملكية الفكرية.